Guitel Pourishkevitsh et autres h ros d pit s Son nom c tait Pay mais on l appelait la jeune veuve Pourquoi Voil que a commence les pourquoi Qu est ce que vous ne comprenez pas Sans doute que si on l appelait la jeune veuve c est qu elle tai

  • Title: Guitel Pourishkevitsh et autres héros dépités
  • Author: Sholem-Aleikhem
  • ISBN:
  • Page: 176
  • Format: broch
  • Son nom, c tait Pay , mais on l appelait la jeune veuve Pourquoi Voil que a commence, les pourquoi Qu est ce que vous ne comprenez pas Sans doute que si on l appelait la jeune veuve, c est qu elle tait jeune et qu elle tait veuve Figurez vous que j tais plus jeune qu elle De combien Qu est ce que a peut vous faire Si je vous dis plus jeune, a veut dire plus jeune Dans un empire tsariste en d but de d composition, Sholem Aleikhem, grand ma tre de l humour yiddish, donne la parole des personnages hauts en couleur Au fil de trois histoires, il porte sur eux un regard attendri et ironique dans une langue savoureuse.

    • [PDF] Download ☆ Guitel Pourishkevitsh et autres héros dépités | by Á Sholem-Aleikhem
      176 Sholem-Aleikhem
    • thumbnail Title: [PDF] Download ☆ Guitel Pourishkevitsh et autres héros dépités | by Á Sholem-Aleikhem
      Posted by:Sholem-Aleikhem
      Published :2019-03-23T23:06:09+00:00

    About "Sholem-Aleikhem"

    1. Sholem-Aleikhem

      Sholem-Aleikhem Is a well-known author, some of his books are a fascination for readers like in the Guitel Pourishkevitsh et autres héros dépités book, this is one of the most wanted Sholem-Aleikhem author readers around the world.

    158 thoughts on “Guitel Pourishkevitsh et autres héros dépités”

    1. Ce livre est un recueil de trois monologues en style faussement parlé, comme adressé à un interlocuteur qu'on devine être l'auteur: il en résulte une sorte de distanciation avec les évènements relatés, qui souligne encore plus le burlesque et la dérision du récit. Style enjoué et pince-sans-rire, qui relate avec légèreté les évènements graves de la Russie de l'après Dimanche Rouge. Se lit d'une traite. Beau travail éditorial de l'éditeur, qui augmente encore le plaisir de lec [...]


    2. Quel langage vivant et présent. Vous êtes pris à témoin de ces histoires d'un autre temps et d'une autre culture


    3. Mais ce n'est pas son meilleur cru. De sa part, j'espérais mieux. Ca manque un peu de sel. Il est vrai que "traduit du yiddish", ça ne vaut pas - et de loin - la même histoire dans le texte original.


    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *